I046/7 共有24条记录 共耗时[0.000]秒
页码:1/3    每页显示:10 记录 9 1 2 3  : 跳转:
  • 正在加载图片,请稍后......

    文学翻译十讲:刘重德

    作者:刘重德 出版社:中国对外翻译出版公司 出版时间:1991 ISBN:7-5001-0156-2
    索书号:I046/1 分类号:I046 页数:184页 价格:9.40
    复本数: 在馆数:
    累借天数: 累借次数:
    详细信息
    索书号 展开
  • 正在加载图片,请稍后......

    文学翻译主体论:袁莉

    作者:袁莉 出版社:上海译文出版社 出版时间:2019 ISBN:978-7-5327-8275-8
    索书号:I046/23 分类号:I046 页数:11, 318页 价格:58.00
    复本数: 在馆数:
    累借天数: 累借次数:
    本书旨在研究译者主体在翻译活动中与作者、读者、世界等多重因素的关系, 建立较为全面的翻译主体研究理论模型。全书分三个部分, 理论建构、个案研究及译者访谈, 深入浅出地阐释了译者主体在翻译活动中有意或无意需要处理的复杂信息。
    详细信息
    索书号 展开
  • 正在加载图片,请稍后......

    晚清至五四文学翻译与民族形象构建:何敏

    作者:何敏 出版社:九州出版社 出版时间:2020 ISBN:978-7-5108-8534-1
    索书号:I046/7 分类号:I046 页数:275页 价格:72.00
    复本数: 在馆数:
    累借天数: 累借次数:
    本书考察了晚清至五四翻译文学在民族形象构建中所起的作用, 共分四章。第一章从形象学及小说的民族想象共同体构形作用出发, 分析了翻译在构筑异国形象的同时如何隐性地形塑自我, 结合晚清历史语境, 探讨了催生于民族身份危机焦虑的晚清翻译是如何从域外文学中选取民族典型意象, 使其成为民族形塑的话语资源。第二章聚焦于民族形塑的重要意象“少年” ; 第三章考察了“发现女性”和“想象国族”的同构过程 ; 第四章细勘了民族意象的具体符号。
    详细信息
    索书号 展开
  • 正在加载图片,请稍后......

    中国翻译文学域外之旅:马会娟

    作者:马会娟 出版社:中译出版社 出版时间:2022 ISBN:978-7-5001-7074-7
    索书号:I046/19 分类号:I046 页数:158页 价格:59.00
    复本数: 在馆数:
    累借天数: 累借次数:
    本书对20世纪二三十年代至今的中国文学外译作品及其代表性译者进行了充分的研究, 其中包括8位中外译者: 英国汉学家译者艾克顿、霍克思, 美国汉学家陶忘机, 外国专家艾黎, 中国译者林语堂、熊式一、张爱玲和孔慧怡。从翻译实践、翻译研究等多个方面, 揭示了八位译者不同的翻译思想、翻译策略、翻译能力等情况, 探讨了翻译中国文学作品时译者可能遇到的问题以及解决方法。
    详细信息
    索书号 展开
  • 正在加载图片,请稍后......

    中外文学经典翻译教程:王宏印

    作者:王宏印 出版社:高等教育出版社 出版时间:2007 ISBN:978-7-04-018942-1
    索书号:I046-43/1 分类号:I046-43 页数:488页 价格:39.00
    复本数: 在馆数:
    累借天数: 累借次数:
    本书布局宏伟, 文笔优美, 按文类分为散文、小说、诗歌和戏剧四大部分, 展示人类文学创造的多样性与中国翻译文学无限广阔的领域。
    详细信息
    索书号 展开
  • 正在加载图片,请稍后......

    语际书写: 现代思想史写作批判纲要:刘禾

    作者:刘禾 出版社:广西师范大学出版社 出版时间:2017 ISBN:978-7-5495-8314-0
    索书号:I046/4 分类号:I046 页数:237页 价格:48.00
    复本数: 在馆数:
    累借天数: 累借次数:
    本书共分为六章, 主要内容包括: 互译性: 现代思想史写作的语言盲区 ; 个人主义话语 ; 国民性理论质疑 ; 不透明的内心叙事: 从翻译体到汉语叙事模式的转变等。
    详细信息
    索书号 展开
  • 正在加载图片,请稍后......

    文学翻译审美范畴研究:王平

    作者:王平 出版社:电子科技大学出版社 出版时间:2016 ISBN:978-7-5647-3693-4
    索书号:I046/3 分类号:I046 页数:371页 价格:38.00
    复本数: 在馆数:
    累借天数: 累借次数:
    本书共分9章, 分别从译者主体审美范畴、文学翻译意象范畴、文学翻译意境范畴、文学翻译神韵范畴、文学翻译风格范畴、先秦汉魏诗歌翻译的审美范畴研究、唐诗翻译审美范畴研究、宋词翻译审美范畴研究几个方面来研究文学翻译的审美范畴这一课题。
    详细信息
    索书号 展开
  • 正在加载图片,请稍后......

    文学翻译技巧散论:曾胡

    作者:曾胡 出版社:中国书籍出版社 出版时间:2017 ISBN:978-7-5068-6335-3
    索书号:I046/5 分类号:I046 页数:469页 价格:68.00
    复本数: 在馆数:
    累借天数: 累借次数:
    本书导言较细致地讲解了翻译与文学翻译的基本原则;正文分为口语化语言、散文和短篇小说、长篇小说、戏剧的翻译四大部分,每部分包含大量典型实例,每一实例下附有一至三个参考译文,供读者比较参考,有些实例下讲解了各种文学翻译中的处理技巧和作者的心得体会。
    详细信息
    索书号 展开
  • 正在加载图片,请稍后......

    文化视野下文学翻译主体性研究:段峰

    作者:段峰 出版社:四川大学出版社 出版时间:2021 ISBN:978-7-5690-4256-6
    索书号:I046/8=2 分类号:I046 页数:205页 价格:68.00
    复本数: 在馆数:
    累借天数: 累借次数:
    本书以翻译研究的文化转向为背景, 在文化的视野下, 运用文化诗学主体性、文化性和对话性理论以及其他相关理论, 研究文学翻译主体性问题, 包括文学翻译主体从作者转换为译者的原因过程及其影响等。
    详细信息
    索书号 展开
缩小检索范围
I046/7 共有24条记录 共耗时[0.000]秒
页码:1/3    每页显示:10 记录 9 1 2 3  : 跳转: