附件:设置1:设置2:设置3:本书考察了晚清至五四翻译文学在民族形象构建中所起的作用, 共分四章。第一章从形象学及小说的民族想象共同体构形作用出发, 分析了翻译在构筑异国形象的同时如何隐性地形塑自我, 结合晚清历史语境, 探讨了催生于民族身份危机焦虑的晚清翻译是如何从域外文学中选取民族典型意象, 使其成为民族形塑的话语资源。第二章聚焦于民族形塑的重要意象“少年” ; 第三章考察了“发现女性”和“想象国族”的同构过程 ; 第四章细勘了民族意象的具体符号。摘要:有书目 (第261-275页)
附注提要
本书考察了晚清至五四翻译文学在民族形象构建中所起的作用, 共分四章。第一章从形象学及小说的民族想象共同体构形作用出发, 分析了翻译在构筑异国形象的同时如何隐性地形塑自我, 结合晚清历史语境, 探讨了催生于民族身份危机焦虑的晚清翻译是如何从域外文学中选取民族典型意象, 使其成为民族形塑的话语资源。第二章聚焦于民族形塑的重要意象“少年” ; 第三章考察了“发现女性”和“想象国族”的同构过程 ; 第四章细勘了民族意象的具体符号。