附件:设置1:设置2:设置3:本书首先研究了文化与翻译的基础内容, 然后论述了文化对比对翻译产生的影响、文化对比下翻译的原则与策略, 接着分析了英汉词汇、句法、语篇的对比与翻译。在此基础上, 书中主体部分的各章节主要对英汉修辞文化、语用文化、称谓文化、地域文化、典故文化、节日文化、色彩文化、数字文化的对比与翻译进行了探究。摘要:有书目 (第258-262页)
附注提要
本书首先研究了文化与翻译的基础内容, 然后论述了文化对比对翻译产生的影响、文化对比下翻译的原则与策略, 接着分析了英汉词汇、句法、语篇的对比与翻译。在此基础上, 书中主体部分的各章节主要对英汉修辞文化、语用文化、称谓文化、地域文化、典故文化、节日文化、色彩文化、数字文化的对比与翻译进行了探究。