Invalid size!GDI+ 中发生一般性错误。 书目详细信息
正在加载图片,请稍后......

和而不同: 安乐哲儒学典籍英译研究/谭晓丽

  • 附件:
  • 设置1:
  • 设置2:
  • 设置3:本书以翻译伦理学为理论支点, 从全球化语境下儒学典籍跨文化交流的角度出发, 研究了安乐哲及合译者儒学典籍的英译情况, 以典籍英译史上译者们对待中国典籍文化态度和翻译方法为参照, 探讨了安译的时代背景、思想动因、文化认知及翻译特色。
  • 摘要:有书目 (第195-204页)
  • 附注提要
    本书以翻译伦理学为理论支点, 从全球化语境下儒学典籍跨文化交流的角度出发, 研究了安乐哲及合译者儒学典籍的英译情况, 以典籍英译史上译者们对待中国典籍文化态度和翻译方法为参照, 探讨了安译的时代背景、思想动因、文化认知及翻译特色。
    目录
    暂无目录
    (0)|| (0)

    手机二维条形码

    馆藏信息
    索书号 条码号 登录号 馆藏地点 馆藏状态 借出日期 还回日期 流通类型 预约处理 卷册说明
    B222.05/43 00380968 0 专业文献室 入藏 中文图书
    B222.05/43 00380967 0 专业文献室 入藏 中文图书
    B222.05/43 00380966 0 专业文献室 入藏 中文图书