附件:设置1:设置2:设置3:本书从经典文本翻译的视角对汉译本《近世社会主义》做原创性的个案分析, 考察为何在晚清产生《近世社会主义》这部译著, 它带来了哪些社会主义学说以及产生的影响。通过比较日译本与汉译本, 考察晚清国人对马克思主义术语和经典思想的译介过程和马克思主义在中国的传播。在此基础上, 本书试图深入分析《近世社会主义》早期传播中翻译主体的翻译策略和成因, 探讨其内容选择和意义建构的历史语境, 重新审视这一重要思想文献的翻译传播过程及翻译在其中的作用和意义。摘要:
附注提要
本书从经典文本翻译的视角对汉译本《近世社会主义》做原创性的个案分析, 考察为何在晚清产生《近世社会主义》这部译著, 它带来了哪些社会主义学说以及产生的影响。通过比较日译本与汉译本, 考察晚清国人对马克思主义术语和经典思想的译介过程和马克思主义在中国的传播。在此基础上, 本书试图深入分析《近世社会主义》早期传播中翻译主体的翻译策略和成因, 探讨其内容选择和意义建构的历史语境, 重新审视这一重要思想文献的翻译传播过程及翻译在其中的作用和意义。